投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

试析论语中居不客的客字

来源:缔客世界 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-07 15:14
作者:网站采编
关键词:
摘要:《论语》中“寝不尸,居不客”中的“客”这一字在不同版本的《论语》中存在着不同的写法,一种是写作“客”,另一种是写作“容”。在唐石经与陆德明《经典释文》中,都作“居

《论语》中“寝不尸,居不客”中的“客”这一字在不同版本的《论语》中存在着不同的写法,一种是写作“客”,另一种是写作“容”。在唐石经与陆德明《经典释文》中,都作“居不客”,邢本、朱本、廖本、正平本、皇本都作“居不容”。因此《论语》中到底是“居不客”还是“居不容”值得商榷。本文将分别讨论“居不客”与“居不容”,对此进行分析。

一、“居不容”的说法

“居不容”的说法不仅出现在邢本、朱本、廖本、正平本与皇本中,朱熹的《四书章句集注》、杨树达的《论语疏证》等其他一些《论语》注书中也作“容”。那么我们首先来解释“容”字的意思。“容”字依《说文》“盛也,从宀,谷。”认为“居不X”中X是“容”的学者认为在这句话中,“容”是“颂”的假借字,“颂”依《说文》“貌也。”在《论语》中,“容”字共出现了七次,有两次是人名中的“容”字,另外五个“容”中两个是动词,可译为“包容、容纳”,其他三个“表名词的容”字的意思则与“貌也”相关。从这五个容中可以看出来“居不容”中“容”字是可以译作“容貌”之义的。

另外,认为“局不X”中X是“容”的学者把“居”理解成“闲居在家”,这种解释也是可以的。因为论语中的“居”字共出现了三十次,意义众多,“居住、处于”的意义应用得更多一些,所以在这里我们也可以理解成孔子在家的时候。《论语·述而》中提到“子之燕居,申申如也,夭夭如也”,就是说“孔子在家闲居时,是很整齐的,很合乐而舒展的。”这也使赞成“居不容”这种说法学者认为“居不客”即言家居不必象朝骋祭祀时注重容仪①,因此将“寝不尸,居不容”可以翻译为“睡觉时不像死尸一样直躺着,闲居在家时不像宗庙朝廷时那样注重容貌”。“尸”与“容”都是在“不”字的后面,与“食不言、寝不语”相近,上下句子的各个成分也都应该保持一致,不过我们发现如果让“尸”与“容”的用法保持一致,那“寝不尸,居不容”这句话的意思就更不通顺了。因此综上所述“居不容”的这种说法是欠妥的。

二、“居不客”的说法

除了在上文提到的《唐石经》与《经典释文》中写作了“居不客”,杨伯峻的《论语译注》中也写作了“居不客”。而且在《论语》的白话文译本中,“居不客”的这种说法更多见一些。

分析“居不客”这句话,也先需要了解“客”的意思。“客”字依《说文》,寄也。段注:“字从各,异词也。故自此托彼曰客,引申之曰宾客。”在《论语》一书中不算“居不客”,“客”字共出现了两次,分别是“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”(《论语·公冶长》)、“仲叔圉治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅,夫如是,奚其丧。”(《论语·宪问》)这两个“客”字都与“宾”字连用表示“宾客、客人”的意思。可见,若“客”字用在“居不客”这句中,也应理解为“客人”之义。

段玉裁说:“《论语》‘寝不尸,居不客’,谓生不可似死,主不可似客也。”段玉裁认为这句话应该是说“睡觉的时候不像死尸一样(直躺着),(平日)坐着的时候不像接见客人或者自己做客人一样(跪着双膝在席上)”。②古人在接见宾客或自己做客人时的坐法是曲着双膝,膝盖着地,恭敬地坐着。除此之外,还有一种比较省力的坐姿——脚板着地,双膝耸起,臀部向下而不贴地,和蹲一样。而“居”字依《说文》“象形,金文字形,是‘踞’的本字,像人曲胫蹲踞形”,“居”字和古人比较省力的坐姿相吻合。上文提到《论语·述而》中有这样一句话“子之燕居,申申如也,夭夭如也”,可见古人在家的时候比较放松,也不会像见宾客或做宾客时那样坐着,因此可以像段玉裁那样把“居不客”理解成不像见宾客或做宾客时那样坐着。

“寝不尸,居不客”的这种说法更符合《说文》中的解释,同时也符合上文所提到的《论语》中的表达方式。“寝”与“居”都是指人们的某个具体的行为动作或状态,而“尸”与“客”都是名词,但用在了否定词“不”的后面时都起到了名词作状语的作用,理解成“像……一样”。这种表达方式与上文所举的“食不言,寝不语”的例子更相似,上下句的每个字都能起到相同的作用,使句子相对称。这种例子在《论语》中更常见。综上所述,“寝不尸,居不客”的这种说法更恰当。

三、结语

文章来源:《缔客世界 》 网址: http://www.dksjzz.cn/qikandaodu/2021/0707/1436.html



上一篇:广东茂名地区方言亲属称谓研究
下一篇:艺术家

缔客世界 投稿 | 缔客世界 编辑部| 缔客世界 版面费 | 缔客世界 论文发表 | 缔客世界 最新目录
Copyright © 2018 《缔客世界 》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: